スペシャル リクエスト

こんな商品あったらいいのに…。そんな想いは企画案に変えてとりあえずリクエストしとけ!どっかの企業が作ってくれるかも!tanomi.comだって動いてくれるかもしんない!そう、夢への第一歩はここから踏み出すべし!!
商品企画会議室: リクエストボード >> DVD・Blu-ray化 >> その他のジャンル >> リクエスト

商品化情報たのみこんだ実績参加者らんきんぐ


この発案に興味のあるメーカーさんはコチラへ!!
全ての(国内)DVDソフトに字幕を付ける!配電工事 殿
想定価格:¥0  発案の最終更新日:2003/06/04 [Wed] 10:55
私は、耳が聞こえませんです。邦画映画や邦画映画がビデオになって発売した時も、VHSテープの場合、字幕が付くと邪魔になるって事や日本語で喋ってるのに何で字幕が付くんだ?という事もあり私たちは我慢してきました。耳の聞こえない私はそれまでの間、洋画映画ばかり見てきたいち映画ファンです。最近、一部のDVD(邦画映画)に字幕が付くようになり鑑賞したら邦画もすばらしい映画は結構あると知りました。ならば字幕のON/OFFが出来るようになったDVDなら、全てのDVD(国内)ソフトには字幕を付ける!私たちが自由に見たい映画を見るって権利を下さい。


賛同者70名、コメント77
こちらはDVD・Blu-ray化「その他のジャンル」ボードで現在45番目に賛同者が多い企画案です。
1 2 次の50件を表示→
ms4>賛同します (10/07/16 [Fri] 03:33)
カステラK子>私も難聴です 映画館では字幕がついているジブリしか見たことがありません。 あとの映画はTVで字幕がついて見れるのを待つだけです。 ドラマの再放送も字幕がほとんどつかないのでついていけません。 ほんとにお願いします。 (09/01/17 [Sat] 12:17)
Cree>賛同します。聞き取れないセリフがあった時、字幕があれば…と思う時が何回もありました。 (08/12/28 [Sun] 15:07)
HELLO!>勿論、企業としてこの発案を実現するのが難しいのは分かります。しかし、実現しなくとも、この発案に触発されて字幕を付けてくれる企業が1つでも増えてくれれば良いな、という思いも込めつつ、賛同します。 (08/08/24 [Sun] 00:10)
Thunderer>聴覚障害のかたを考えると字幕がないなんておかしいっていうのはよくわかります。だいたい、アメリカとかのDVDは大抵、英語の字幕がついているのに・・・ちなみに、英語の字幕は、私には英語の勉強をするのに有益です。同様に、日本語の勉強をするのに日本語の字幕があったほうがいいと思っている教育者の方もいたりして・・・(別の用途ということであげておきます)。 (08/06/15 [Sun] 03:13)
配電工事>こないだレンタルビデオ借りようと思って行ってきたんです。パッケージ裏に日本語字幕が付いているか確認しようと思ったが、レンタルビデオ屋のシール(レンタルビデオの発売期日やバーコード)が貼ってあり確認が出来なかったんですよ・・・。そのレンタルビデオ屋に「聴覚障害者のために日本語字幕の確認ができるようシールの貼る所を考えて欲しい」とリクエストを出したら、1週間後には全てのパッケージ裏にシールを張り替えてくれました。そのレンタルビデオ屋に感謝です。もっともこの発案「全てのDVD(国内)ソフトには字幕を付ける!」が広まれば、日本語字幕の確認すら必要なく、サッと借りられて便利なんだけどね。 (08/04/12 [Sat] 12:49)
配電工事>久しぶりです。5年前に発案したのに、未だに賛同してコメントしてくれる人がいて自分でも驚きです。賛同してくださる人の継続に感謝です。あれからしばらくの状況を見てきましたが多少は字幕を付けてくれる会社も増えましたが、まだまだ以前と変わらない気がします。やはり字幕付けるだけでも結構な金がかかるし無駄なコストは排除って考えがDVD会社の考えにあると思います。地味なこの発案ですがこればっかりは社会全体で考える必要であるので国が本腰で考える事がない限り、一部のDVD制作会社も考えが変わらないんじゃないかと思います。 (08/04/12 [Sat] 12:38)
いけPON>この意見には激しく同意です。寝込んでいる家族がいて、音声を出さずにテレビをみています。字幕があって当然だと思います。 (08/01/13 [Sun] 22:13)
ヴェイグ>参胴。ただ、「過去の〜」のカテゴリーに属する発案は近々一斉に削除されてしまうので、大至急適切なカテゴリーへご移動願いたい。[LINK] (08/01/06 [Sun] 23:59)
四方山 栗一> ドラマ『相棒』のレンタルDVDには字幕がついている事が判明した。これが広がっていけば、いいと思う。 (08/01/06 [Sun] 22:48)
fanfanfine>すべての人に楽しく作品の鑑賞をする権利があると思います。賛同させていただきます! (07/11/01 [Thu] 06:48)
紅屋(07/10/01 [Mon] 23:38)
エルアシオン>誰もがDVDを楽しめるよう字幕をつけてほしいです。 (07/06/07 [Thu] 22:02)
miyano>軽度難聴で聞き取りづらいことが多々あるので、大賛同いたします。 映画本編に付いてるのもいいですが、できれば「音声解説」にも付いてて欲しいです。 (06/09/08 [Fri] 20:58)
アイク>時々、声が聞き取り難いので 賛同します。 (06/09/07 [Thu] 01:15)
oborozukijun(06/09/04 [Mon] 11:25)
McQ>賛成します。昔、中耳炎を患って以来、難聴になっています。主に洋画を観ているのですが、邦画でも観たいものはあります。しかしセリフが聞き取リにくく意味不明になることも多々あります。私も入口に差しかかっていますが、これからお年寄りが多くなることを考えますと、なおさら字幕は必要となると思います。 (06/08/05 [Sat] 16:25)
fatimain1917>「れもんかふぇ」さんのサイトに行ってみたら、宮崎駿のアニメは全て字幕付きとのコメントがありました。知りませんでした!すばらしい!!やっぱいい作品は対応もいいですね。ところで、せっかくの発案なのですから、ここでもう少し詳しく字幕の形式を決めてみてはいかがでしょうか?以前、誰かのコメントにありましたように、「字幕は縦書きがいい」のか「画面下に現れる横書きでもかまわない」のか。ここで、縦書きなら縦書きで、さらに声を出してるキャラクター名も出すのか否か、女性のせりふと男性のせりふの区別が分かるように文字の色を変えてはどうか、変えるならば女性のせりふは何色で男性のせりふは何色がいい、とか。これらを決めていけば、企業も興味を持つのではないでしょうか? (06/05/08 [Mon] 11:41)
A.M.C>賛同します。部分的に字幕がなくなるのは不便だなんて、初めて知りました。 それと、連星北斗さんの仰るような事を考えてみましたが、例えば、DVDの5.1chに振り分けられている爆発音/音響などによって、振動を立体的に伝える装置なんかがあれば、さらに良いですよね。 (06/05/08 [Mon] 01:58)
れもんかふぇ>声を大にして、大賛成です。私も耳が不自由で、小さい頃から何を行っているかわからず寂しい思いをしました。 もし、全てのDVDに字幕が付いたなら「日本のDVDはみんな字幕が付いて、障害を持っていようがいまいが、誰にでも作品を楽しめるんだぞ!!」と世界にアピールできるし、世界的に社会貢献も大きいでしょう。 字幕をつけるのに、どうしても費用がかかってしまい苦しいのはわかりますが、アナログ時代ならまだしも今はデジタル時代です。美しい画面ばかり力を入れるのではなく、障害を持っている人達の為に、誰にでも楽しめるよう字幕をつけて欲しいです。[LINK] (06/04/23 [Sun] 21:22)
きんつば>私も賛同させて下さい。幾ら費用が掛かろうとも制作側は細やかな配慮をするべき。 (06/04/07 [Fri] 00:48)
マジックハンド>賛同します。 (06/03/12 [Sun] 18:57)
Fortunale716>字幕付きの邦画DVDがあることを初めて知りました。私には耳が聞こえないけれどゲームや映画が好きな友達がいます。彼も字幕付きの邦画の存在を知らなかったそうですが、それ以前に字幕がないことが前提である邦画を観ようと思ったことがないらしいです。そこで聴覚障害者向けに字幕が完全に入っているDVDにはわかりやすいマークをつけてほしいです。そして邦画DVDを手に取らなくなっている聴覚障害者にも知られるように改めて宣伝もすれば利用者がぐっと増えるはず。…これは販売店やレンタルショップがサービスとして行ってもよいかもしれません。 (06/01/16 [Mon] 21:45)
コンソメ>賛同します。付けられて然るべきですよね。 (06/01/16 [Mon] 08:01)
H-CM>賛成です。当たり前のこととして実現されることを切に願います (06/01/16 [Mon] 06:39)
こうえつ>これは、国の福祉政策の一環として取り組むべきことだとは思う。 とはいえ、この発案には全面的に賛成です。 日本語字幕がつくことで恩恵を受けるのは、聴覚障害者だけではないと思う。 私は聴覚障害者ではないけれども、実現すれば嬉しい。 そして、多くの聴覚障害者がもっと社会参加してほしい。 (06/01/15 [Sun] 22:08)
fatimain1917> 賛成します!  邦画ドラマや邦画映画に字幕が付くことで、耳の聞こえない方や聞こえにくい方がそれらを楽しめることはすばらしいことだと思います。ぜひ、実現して欲しいものです!!  ところで、配電工事さんのコメントに、[最近としては「僕と彼女と彼女の道」TVで見てましたが、気に入ってDVD出たら買おうと思ってたが、字幕が付かない事が判明] と書いてあるのですが、私が持っている「僕と彼女と彼女の生きる道」(でいいんですよね?草薙剛とリョウ・美山加恋チャンが出ているドラマです)のDVDには、字幕付いてますよ。私自身、DVDを手元に持っているので言えるのですが、メニュー画面の左下に「字幕 ON OFF」という文字があります。そこを「ON」にしてもらえれば、画面下に字幕が現れます。私もこのドラマを友人から紹介してもらって初めて知ったので、あまり詳しくはないのですが、そんなに種類が出ているとは思えないので、ご購入されても楽しめるのではないかと思います。私が手元に持っているのは、発売元がビクターエンタテイメント株式会社のものです。ただ、定価が¥23,940と少々(かなり?)高いのが難ですが…。よろしければ、参考にされて下さい。 (05/12/26 [Mon] 10:48)
buran>絶対賛成。技術の進歩が進んできたことと合わせて考えても十分可能な話。ジャンルは違うけれどBBCやCNNがニュースを即字幕化していることを思えば、実現可能性は高いと思う。[LINK] (05/12/21 [Wed] 19:44)
水戸島>賛同します。聴覚障害者には全く聞こえない人のほかに、聞こえるけど何を話しているのか聞き取れないという人がいるので、洋画の字幕のように省略した台詞ではなく、全ての台詞を文字化した日本語字幕を望みます。映画だけでなく、テレビドラマやアニメにも日本語字幕をつけてほしいです。テレビで文字放送が行なわれている番組がDVD化される時にその字幕をDVDに収録するのは技術的に無理なのでしょうか。番組を制作する会社とDVDを製作販売する企業が違うと無理なのでしょうか。実現可能なところから、企業の垣根を越えて日本語字幕つきDVDが実現することを望みます。 (05/12/05 [Mon] 15:11)
ささゴン>大、大賛同しますッ!!!私も映画が大好きな聴覚障害者です。三船敏郎や黒澤明監督のように有名な人じゃなくても、日本が世界に匹敵するあるいは、誇れる映画がたくさんあります。そういう作品に限って、日本語字幕がついてないのです!ショックだったのは、中田信夫監督の“怪談シリーズ”とか“地獄”とかのホラー映画作品です。和製ホラーの先駆者ともいえる作品なのに、なんで字幕がないのだ!!と理解できなくて、とても残念でした。この機に、全ての国内DVDに日本語字幕をつけて欲しいです。また、映画のワンシーンに日本語の台詞があっても、日本語字幕のままつけて欲しいです。いきなり英語の字幕が出る度に、巻き戻して、母に通訳させているんですが、母は年なのでうまく聞き取れず、何回も巻き戻しする羽目になってしまいます。最初から、日本語字幕で表示されていれば、そんなこともなかっただろうかなぁと思っています。 (05/10/18 [Tue] 12:43)
谷雅>賛同します。  (05/10/17 [Mon] 21:41)
やっとこの丑>賛同します。 (05/10/16 [Sun] 02:41)
Vitch-N-Hodh>「APPLE SEED」映画だからDVDになれば字幕がつくと思い、発売を一日万秋の思いで待ってみれば、…ないじゃないですか… (05/10/16 [Sun] 00:15)
雅矢>本当につけるべき!!この時代にまだこんなことなのかと残念に思うくらい。誰でも自由に楽しめる環境を是非整えるべき。 (05/09/01 [Thu] 16:59)
レンジオブアムロ>僕は難聴者ではないのですが賛同します、確かに字幕放送と書いてある番組でもそれに対応しているテレビが無い家庭もありますし、DVDだと日本語で聞き取れないシーン(古い作品によくある)も字幕があれば健康な人でもその聞き取れない発言もわかるので是非入れてほしいものですただ、字幕は台本どうりなのでアドリブの多い方に対応できないのが玉に傷です (05/08/10 [Wed] 10:11)
tadayukim>賛同します。 (05/06/15 [Wed] 11:19)
てらのり>賛同します。難聴者の親としてお願いします。全てのDVDに字幕をつけてくださいm(_ _)m 今TVのドラマやアニメのほとんどが文字放送対応になってます。 なのになぜDVDになると日本語字幕がついてないのでしょうか? 字幕が法律で義務付けされている国もあると聞きます。これから高齢者社会となる日本は、難聴者が増えると思います。なので需要もあると思います。 (05/06/14 [Tue] 22:30)
U14>賛同いたします。とても意義のあるご提案だと思います。 (05/06/07 [Tue] 18:49)
myopia>この案件に賛同します。ほぼどんな方でも年齢とともに聴覚障害は起こります。そのときに昔の作品を見て楽しめないというのは悲しいと思いませんか。DVDに限らず、これから出てくる規格にはどんどん盛り込んでゆくべきと考えます。字幕も文字数制限付と全セリフ対応の両方をつけるともっとよいでしょう。それこそこれが当たり前になればコストは下がりますよ。 (05/06/07 [Tue] 13:19)
bruce05>賛同します。本当にその通りだと思います。 (05/04/18 [Mon] 20:27)
M-Goblin>コストの点は補助金制度があれば、企業側の負担が減り実現しやすくなるでしょう。それにはこの問題の周知こそが重要だと思います。また、僭越ながらそれまでのつなぎとして「勝手に字幕化」できるDVDプレイヤー案を提案させていただきました。ご意見を頂ければ幸いです。[LINK] (05/03/13 [Sun] 09:15)
四方山 栗一> 北海道テレビで発売されたDVD『onちゃん』は凄かった。基本はアニメ。それが出来るまでのドキュメンタリーと、出演者インタビュー、そして元々はテレビ局のマスコットだから製作された着ぐるみをバラエティ番組で活用していたシーンほぼ全部に縦書きで(これ重要)字幕が隠されていた。更に低価格。和製日本語字幕DVDが普及出来る布石になると思う。[LINK] (05/01/07 [Fri] 20:16)
yumekichi>アメリカではテープの時代からクローズドキャプションを導入し、聴覚障害者の方でも映画が楽しめるように配慮がありました。(効果音等も全て字幕がつけてあります。)現在発売されている欧米のDVDには各国の字幕と並び自国の字幕も入っています。日本だけが、この方面に関してかなり後れているのではないのでしょうか。 (04/12/07 [Tue] 21:55)
ハオ2004>私も聴覚障害者です。激しく同意します。 例えば「世界の中心で愛を叫ぼう」のDVDを楽しみ待っていたのですが、字幕がついていなく切れましたね。「聴覚障害者は見るな!」と映画業界は言いたいのでしょうか?又は戦争映画ですが、「トラトラトラ」「パールハーバー」「ムルデカ」など日本兵が出る場合は字幕がつかなくなります。(代わりに英語が出る)中途半端な感じがして頭にきました。特に「ムルデカ」は6割が日本兵が出て、わざわざパッケージの裏に「日本語字幕」とつけなくても…と思いました。 (04/11/26 [Fri] 15:44)
まだむず>確かに字幕が欲しい。特に日本映画の場合【音声設定】がとても悪くて【聞き取り難い】作品があって何回巻き戻してりし聞き直した事か…。特に昔の作品や低予算映画・ドラマのDVD等はひどいのなんのって…。それに難しい言葉や漢字を知る良い機会にもなりますので。近年では【北の国から】のDVDが字幕付きでした。それに【全員集合】も字幕付き、あれはよかった。 (04/09/13 [Mon] 20:55)
紅花>映画は誰もが楽しめるものでものじゃなきゃ! 字幕が付いてて当然。ってならなきゃ! (04/09/13 [Mon] 16:06)
東方先生>コストコスト。それをクリアするのは企業側が考えることです。この発案には意義がある。私はぜひ賛同させていただきます。 (04/07/01 [Thu] 17:38)
配電工事>洋画でも、最近の映画では「ラストサムライ」「キルビル(KILL BILL)」で、日本語を喋っているシーンがありますが、公開された時に日本語は英語字幕となってたようです。(←実際に観に行かなかったので定かはわかりませんが・・・間違っていたらスイマセン)  ですのでDVDなら日本語のシーンにも日本語字幕がつくだろうと思ってましたが、付いていませんでした・・・。ほんの数シーンですので何となくで観てましたが、「何を言っているんだろう・・・」って今も気になります。こういう所も、ちゃんと付けて欲しいと思いました。 (04/05/26 [Wed] 02:39)
配電工事>ここ、 「たのみこむ」しばらく来てなかったです。m(__)mもう沈んじゃっているかと思ってたが、定期的に賛同者のカキコもあり、うれしく思います。あれから色々な傾向を調べたんですが、どうもDVD制作会社によって違いがあるみたいです。一部の会社(プエナビスタとか)など理解がある会社は字幕を付けてくれているようです。他のDVD制作会社にも理解を得て、字幕を付けてくれる傾向になってくれると嬉しい限りですね。タイトルの「全ての(国内)DVDソフトに字幕を付ける」は、一応そうして欲しいって気持ちで付けた訳で、マイナーなDVDにも付けるのはコスト的にも厳しいと思います。ヒットした映画・話題になった映画、またはTVドラマ(←TV放映の時は字幕デコーダーで見れてたが、DVDになると字幕が付かないのがあります。[最近としては「僕と彼女と彼女の道」TVで見てましたが、気に入ってDVD出たら買おうと思ってたが、字幕が付かない事が判明])、子供がいる家庭では人気アニメなど採算がとれると思われるDVDには字幕を付けてくれるとありがたいと思います。 (04/05/26 [Wed] 02:31)
CHAR>『パンダコパンダ』は、誰が何と言おうとジブリの前身的アニメ。そのアニメとアニメ全般のアニメを同じ土俵で考えるのは商業的にみて不自然。日本語字幕をつけるという事は、それを脚本する人件費が必ずといっていいほど必要になります。その分の値段が値上がりしないという事は、その分企業側が負担している事を示している。そこまでして全てのDVDを字幕化させる必要があるのかどうかが疑問。確かに聴覚障害をお持ちの方や社会的意義を考えると素晴らしいお考えですが、一企業が全てのコストを負担する事が本当に可能なのか一抹の不安があります。 (04/04/10 [Sat] 22:11)

1 2 次の50件を表示→


会社概要利用規約お問い合わせ個人情報保護ポリシー

©2010 tanomi.com